Freitag, 11. Dezember 2009

Ein Schrubber ist ein Schrubber

Heute kam ich mal auf die Idee meiner Mischpoke (jiddisch für Familie, abgeleitet vom hebr.: Mischpachah) einen anständigen Schrubber zu kaufen.
In Israel sind die Häuser mit großen Fliesen ausgestattet und wenn geputzt wird, werden literweise Wasser auf diesen ausgeschüttet, welches dann mit einem... hm, wie nennt man das auf deutsch eigentlich. Ich gebe zu: keine Ahnung.
Es handelt sich hierbei um ein Utensil, was bei uns die Fensterputzer benutzen, damit wird das Wasser von der Fensterscheibe gezogen.
Ich überlege und überlege - und glaube, dass es hierfür kein deutsches Wort gibt.
Okay - also stellt Euch ein solches "Fensterabstreifhandgerät" nur in gross vor. Sowas verwendet man in Israel, um die Putzüberschwemmung aus der Wohnung zu befördern.
Aber mal ehrlich - davon wird doch kein Boden sauber!
Ich also heute in so einen Haushaltswarenladen - auf der Suche nach einem richtig guten Schrubber. Wahrlich, seit Tagen träumte ich schon davon Neta & Yorams Küchenboden mal so richtig abzuschrubben. Aber wie das Verb "schrubben" schon klar ausdrückt - ohne Schrubber geht das nicht!
Im Laden dann, erklärte ich dem Verkäufer umständlich, nach was ich suchte. Denn in Israel wird alles, vom Hausbesen, Hofbesen, Kehrer bis hin zum "Abzieher" umgangssprachlich als Metateh bezeichnet. Aber in Wahrheit ist ein Metateh eben genau das Ding, das hier alle benutzen und dessen Deustcher Name mir nicht einfällt.
Also sagt ich zu dem Verkäufer, dass ich etwas suche, dessen Übersetzung ich weder auf hebräisch noch auf Englisch wüsste. "Ain Bajah", sagte der Verkäufer und ich sagte, auf deutsch so vor mich hin: "Verdammt, ich suche einen Schrubber!"
"Ah, you need a Schrubber!", lachte der Verkäufer. Ja, klar - ein Schrubber. Freudig zeigte mir der Verkäufer einen Schrubber, so wie ich mir einen vorgestellt hatte (zwar aus Plastik, aber immerhin). Und auf dem Verkaufsschild stand tatsächlich in hebräischen Buchstaben "Schrubber" שרובר. Der Verkäufer lachte, ich lachte - und dann kam ich nicht umhin ihm zu sagen: "Schrubber - Das ist ein Deutsches Wort!" - und der junge Mann lachte und sagte: "We have a lot of german words in hebrew!"

p.s. Ach ja, bei Neta und Yoram angekommen, präsentierte ich stolz den Schrubber und das dieser auch in Isarel den deutschen Namen Schrubber trage. "Hä?", war Netas Reaktion, "this is a simple Metateh!"
Nun, ich musste ihr sagen, dass ihr Hebräisch zuweilen recht undifferenziert ist!
Schrubber bleibt Schrubber und nicht Metateh!

1 Kommentar: